Well, that's very common between dialects of spanish.
Although the spanish language is only one, their dialects differ a lot in vocabulary, mostly nouns, from region to region.
For example, here in Argentina you'll never hear "tonsila" for amígdala and "artejo" for nudillo.
"Cara" is far more common in Argentina than "Rostro", and there's yet another word for that: "faz" which clearly shares a latin root with face.
This kind of differences in language are really misleading sometimes.
For example, you can say "Concha" for shell in Spain, but if you say that in Argentina, you're meaning Vagina in a very vulgar speech.
"Coger" is catch or grab in spain, but means to fuck, in Latin America.
"Pescuezo" is commonly used to refer to an animal's neck, while "cuello" is the human's.
In Spain, you say "Cubo" to refer to a bucket, despite the fact that "cubo" means Cube, and buckets are usually cillindric, not cubic